El programa para la 22ª edición de TYPO Berlin ya está listo. Del 25 al 27 de mayo de 2017, TYPO Wanderlust –recordemos que Wanderlust (‘Espíritu viajero’) será el lema de este 2017– presentará más de 60 conferencias, talleres y charlas en torno a marketing y tipografía. Un evento que discurrirá repartido en cinco escenarios en la House of World Cultures de Berlín. Con el 70% de entradas vendidas, quien desee asistir deberá darse prisa. Cabe recordar que el descuento anticipado sólo está disponible hasta el 28 de febrero.
Como en años anteriores, TYPO 2017 será una vez más una fuente de inspiración e ideas tanto para diseñadores como para expertos de medios de comunicación y marketing. Por ejemplo, está el diseñador londinense Michael Johnson (Johnson Banks), autor de la marca Think London, que hablará de cómo crear una marca para la metrópoli en Cinco pasos y medio. El holandés Erik Kessels (KesselsKramer), conocido por llevar el humor a sus campañas y presentaciones, discutirá sobre el arte del fracaso. Usando varios ejemplos, Kessels mostrará cómo crear ideas a partir de los errores, y cómo dar un giro de éxito a los fracasos.
Novedad 2017: Brand Talks, sesiones que reúnen a marcas y agencias
En el segundo día de TYPO Berlin, las Brand Talks reunirán a las marcas y agencias juntos por primera vez. Agencias branding internacionales ya han anunciado su asistencia, incluyendo nombres conocidos como Strichpunkt, KMS Team, Mutabor, Fuenfwerken, Jung von Matt, Olapic y Pentagram. Aparecerán en el escenario junto con sus clientes –incluyendo MasterCard, DFL, Prinz von Hessen y Pantone– y ofrecerán información exclusiva sobre las campañas actuales de re-branding o nuevas identidades visuales.
Programa de workshops destacados
Los workshops diarios en esta 22ª edición de la TYPO Berlin proporcionarán el contrapunto práctico al programa de ponencias. Los talleres duran dos horas y la asistencia está incluida en el precio de la entrada (aunque las franjas horarias son limitadas), dando a los asistentes de la conferencia la oportunidad de dar la vuelta en varias disciplinas. Por ejemplo, Aoi Yamaguchi, experta calígrafa y TYPO oradora, ofrecerá una introducción a las letras japonesas. La diseñadora gráfica Chris Campe (All Things Letters) impartirá un curso de hand lettering y el calígrafo Andreas Frohloff (Monotype) hará una demostración en el uso de la estilográfica. La ilustradora Eva-Lotta Lamm, que anteriormente ya difundió su entusiasmo por los sketchnotes entre los visitantes de TYPO Berlin, lo hará de nuevo en 2017. Algunos viejos amigos también estarán a la mano: como los type cookers Erik van Blokland y Paul van der Laan.
TYPO Night: La gran final del 27 de mayo
Como siempre, TYPO Berlin termina el sábado con una gran ‘reunión’ en un lugar inusual en Berlín. Esta vez la fiesta será en el club Haubentaucher. Los no participantes en la conferencia también están invitados a este evento de networking con los oradores, moderadores y miembros de TYPO Berlin. Los tickets estarán disponibles en la taquilla por la noche.
«Desde que comenzó en 1995 con alrededor de 1.500 participantes, TYPO Berlin se ha convertido en uno de los eventos creativos más importantes del mundo», explica Jürgen Siebert, director del programa TYPO Berlin. Una vez más, en 2017 la conferencia está organizada y montada por Monotype GmbH.
Con el 70% de entradas ya vendidas, quien desee asistir deberá darse prisa. Cabe recordar que el descuento anticipado (early bird) solo está disponible hasta el 28 de febrero. Quienes se registren anticipadamente recibirán un descuento de 100 euros, que incluye la entrada a todas las presentaciones y workshops, así como el coffee break gratuito en los descansos y los dos almuerzos.
Los visitantes registrados pueden usar la función MyTypo para crear un calendario personalizado de la conferencia. El objetivo de este calendario es ayudar a los visitantes a elegir cada evento al que desean asistir en cada uno de los cinco espacios. De esta forma, hay etiquetadas cinco categorías: creación, innovación, tipografía, reflexión y know-how. También puede ser útil anotar el idioma de la presentación (DE o EN), si bien habrá intérpretes simultáneos para todos los eventos en los dos grandes salones.
Actualizado 24/02/2017